Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

buông miệng

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "buông miệng" literally translates to "to let the mouth go" in English. It is often used in a colloquial context to mean "to speak" or "to open one's mouth to say something." However, it usually carries a negative connotation, implying that the person is speaking thoughtlessly or saying inappropriate things.

Basic Meaning:
  • Definition: To open one's mouth to speak, often with the implication of saying something careless or inappropriate.
  • Example: "Buông miệng ra hắn nói tục." This translates to "Whenever he opens his mouth to speak, he uses foul language."
Usage Instructions:
  • It’s commonly used in informal conversations, especially when discussing someone who frequently speaks without thinking or uses offensive language.
  • You can use it when you want to describe someone’s tendency to speak inappropriately or to criticize how someone expresses themselves.
Advanced Usage:
  • "Buông miệng" can also imply that someone has a habit of gossiping or sharing secrets without discretion. For example, " ấy hay buông miệng về chuyện người khác" means "She often talks carelessly about other people's affairs."
Word Variants:
  • Buông: This means "to let go" or "to drop."
  • Miệng: This means "mouth."
  • Together, they form a phrase that emphasizes the act of speaking without restraint.
Different Meanings:
  • While "buông miệng" primarily refers to speaking carelessly, in some contexts, it can simply mean to express oneself verbally without any negative implications.
Synonyms:
  • Nói: To speak.
  • Phát biểu: To express or state (more formal).
  • Nói năng: To talk (can imply a more general speaking).
Conclusion:

"Buông miệng" is a useful phrase to describe someone who speaks without thinking, especially in a negative or inappropriate way.

  1. (khẩu ngữ) Open one's mouth to speak
    • Buông miệng ra hắn nói tục
      Whenever he opens his mouth to speak, he used foul language

Comments and discussion on the word "buông miệng"